NYT 国境から のお話

こんばんは!

今回もおなじみThe New York Timesから、こちらの連載を紹介させていただきます。Azam Ahmedさん、Meridith Kohutさんの2人による記事です。

www.nytimes.com

 紹介:

昨日書いた記事で、トランプ大統領が「壁の予算を通せ!」というわけで政府がシャットダウン状態にあるということをちらっと書きました。でも、本当に国境の町や州はどんな状態にあるんだろう?と、思いまして。国会議員と大統領の間の争いや、ひたすら「壁を!」と訴える大統領は度々目にするけれども、実のところどうなんだろう、と。あまり、国境付近の現状について知らなかったんです。

そんな中見つけたのが、今回紹介させて頂く記事でして。

アメリカとメキシコを隔てる国境の東の端の町から西の端までの約1900キロを、2人のジャーナリストの方が移動しながら書いた/書いている連載記事なんです。今の所3本の記事が公開されていて、今回ここで取り上げるのは、その2本目になります。

この記事の舞台のメキシコとアメリカの国境沿いにある、テキサス州ブルックス群のある町では、この15年間だけで、確認されているだけで数百人不法にアメリカに入国した方が、過酷な環境を移動中に、脱水などが原因で亡くなっているそうです。そういった方の遺体が見つからないままであったり、見つかったとしても身元が分からないまま群の墓地に埋葬されているそう。

そんな町で生きる、3人の方について書かれた記事です。1人は、こういった移動中に亡亡くなった方の身元を明らかにするべく活動している法人類学者の方、1人は移動中に亡くなる人を1人でも少なくしようと活動している方、最後の1人は、この町に住む一般の方です。

 

 

国境沿いの州の実際について、そしてそこで普段生活している人が、不法入国についてどう考えているのかについて、少しだけど知ることができる記事です。

非常に興味深い記事ですので、ぜひぜひ読んでみてくださいな。

 

単語のお話: 

unfurl 自動 (事/物事などが)広がる 展開する

scrubland n.u.叢林(そうりん)地帯: 低木地 雑木地域 

understory n. (森林の中の)低木層

throny adj.  やっかいな 困難な / トゲのある トゲだらけの とげのような

huisache 固n.【植物】キンゴウカン

parched adj. (土地などが)干上がった 

ranch land n.comp.牧場

bough n.c.(実や花のついた)大枝

inter 他動 を葬る 埋葬する 

plot n.c.(建物や栽培などの)区画 小地所 小区画地

grit n.u.(集合的に)砂、小石/砂岩/根性、気骨

deter n.comp. を阻む 防止/抑止/阻止する 

sport 他動 を見せびらかす を誇示する/ (見せびらかすために)を着る 身につける

plaid shirt n.comp. チェック柄のシャツ 

 

おしまい🗽